Sistema traductor a lenguaje de Señas para reducir la dificultad de comunicacion en personas con discapacidad auditiva en Ecuador

Para citar o enlazar este item, por favor use el siguiente identificador: http://dspace.ups.edu.ec/handle/123456789/27203
Título : Sistema traductor a lenguaje de Señas para reducir la dificultad de comunicacion en personas con discapacidad auditiva en Ecuador
Autor : Caicedo Vallejo, Victor Eduardo
Director de Tesis: Vallejo Huanga, Diego Fernando
Resumen traducido: According to the National Council for Disability Equality (CONADIS) in Ecuador, it is estimated that approximately 66,538 Ecuadorians suffer from some hearing disability. In response to this problem, a notable increase in Sign Language translation tools has been observed. This scientific article presents a web application for text translation into the Sign Language of Ecuador (LSEC). The logic of the web application, developed in Python with FastAPI, and the graphical user interface, implemented in Angular, follow the Model View Controller (MVC) architecture. The controller employs non-deterministic finite automata (AFND) and regular expressions for translation. Users can enter text using a standard keyboard and receive visual translations in the form of animations representing LSEC signs. The performance evaluation showed an average response of 0.28 seconds per sentence translation request during high-demand hours and 6% failures per request per second. The usability and accessibility of the tool were evaluated in collaboration with the National Federation of Ecuadorians with Physical Disabilities (FENEDIF), which allowed improvement and correction of errors in the visual representation of LSEC signs and the adoption of a more appropriate color palette. In the evaluation of the web application for text translation to LSEC, 75% was obtained in the categories of “very easy” or “moderately easy” for usability and 77.77% in the categories of “good” and “excellent” for accessibility.
Resumen : Según el Consejo Nacional para la Igualdad de Discapacidades (CONADIS) en Ecuador, se calcula que aproximadamente 66538 ecuatorianos padecen algún tipo de discapacidad auditiva. En respuesta a esta problemática, se ha observado un notable aumento en las herramientas de traducción a Lengua de Señas. Este artículo científico presenta una aplicación web para la traducción de texto a Lengua de Señas de Ecuador (LSEC). La lógica del aplicativo web, desarrollado en Python con FastAPI, y la interfaz gráfica de usuario, implementada en Angular, siguen la arquitectura Modelo Vista Controlador (MVC). El controlador emplea autómatas finitos no deterministas (AFND) y expresiones regulares para el proceso de traducción. Los usuarios pueden ingresar texto mediante un teclado estándar y recibir traducciones visuales en forma de animaciones que representan signos de LSEC. La evaluación de rendimiento mostró una respuesta promedio de 0.28 segundos por petición de traducción de frases en horario de alta demanda y un 6% de fallas por petición por segundo. La usabilidad y accesibilidad de la herramienta se evaluaron en colaboración con la Federación Nacional de Ecuatorianos con Discapacidad Física (FENEDIF), que permitió mejorar y corregir errores en la representación visual de los signos de LSEC y la adopción de una paleta de colores más adecuada. En la evaluación de la aplicación web para la traducción de texto a LSEC, se obtuvo un 75% en las categorías de “muy fácil” o “moderadamente fácil” para usabilidad y un 77.77% en las categorías de “buena” y “excelente” para accesibilidad.
Palabras clave : COMPUTACIÓN
ANÁLISIS DE SISTEMAS
PROGRAMAS PARA COMPUTADOR
SISTEMA TRADUCTOR
LENGUAJE DE SEÑAS
Fecha de publicación : feb-2024
URI : http://dspace.ups.edu.ec/handle/123456789/27203
Idioma: spa
Pertenece a las colecciones: Grado

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción Tamaño Formato  
TTS1737.pdfTexto completo2,12 MBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons Licencia Creative Commons Creative Commons